Святые дня:


КОЙНЭ

 (koin» — общий язык), общегреч. язык эллинистич.-римского периода (кон. 4 в. до н.э. — 4 в. н.э.). Хронологически К. соответствует концу ветхозав. эпохи, междузаветному периоду и периоду от явления Христа до эпохи классич. патристики.

Возникновение и распространение К. В эпоху расцвета эллинской культуры (8-6 вв. до н.э.) греч. язык имел неск. диалектов: аттический, ионийский, дорийский, эолийский, среди к-рых аттический играл роль лит. эталона. Распад полисной культуры и включение Греции в Македонскую империю (4 в. до н.э.) способствовали формированию общегреч. языка К. Сам язык сложился в двух видах: как литературный, более близкий к аттическому, и как разговорный, включавший «варваризмы» и латинизмы. К. широко распространился по всему Средиземноморью, став в эпоху НЗ международным.

К. и Свящ. Писание. Вопрос о природе языка Септуагинты и НЗ имеет в христ. науке долгую историю. Уже св. отцы отмечали «грубость» языка греч. Библии в сравнении с аттич. языком Платона или Эсхила. С эпохи Ренессанса филологи-экзегеты разделились на два направления: одни — пуристы пытались доказать, что греч. язык Писания достаточно чист и правилен, а другие — гебраисты указывали, что на него оказал влияние древнееврейский язык. Параллельно возникла умозрительная теория, согласно к-рой «библейский язык» - совершенно особый, «священный», отличающийся от всех греч. диалектов. К кон. 18 в. «гебраистическая» теория была признана почти всеми специалистами.

В кон. 19 в. многочисл. находки папирусов эллинистич.-римского периода позволили Дайссманну доказать несостоятельность самого понятия «библейский язык». Сравнивая нелитературные тексты папирусов с НЗ, Дайссманн показал, что язык евангелистов и апостолов есть тот общий язык К., на к-ром говорило простонародное население Средиземноморья. Это был язык динамичный и выразительный, лишенный витиеватости эллинистич. стиля. Согласно Дайссманну, язык Септуагинты и НЗ есть нечто среднее между разговорным и литературным К. Что касается семитизмов, то их особенно много в Септуагинте, а в НЗ они чаще встречаются в цитатах из ВЗ.

Выводы Дайссманна сыграли решающую роль в истории исследования греч. яз. Библии. Его теория господствует в совр. библ. науке. Единственным важным коррективом, внесенным в нее, стало обнаружение семитич. первоосновы НЗ (см., напр., Блэк, Карминьяк, Тремонтан).

Язык К. продолжал сохраняться и в ранней Церкви. На нем написаны мн. апокрифы, произведения Мужей Апостольских и апологетов.

КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ БИБЛИИ,

издания свящ. книг с указанием разночтений, имеющихся в древних рукописях, написанных как на оригин. языке, так и переводных. Как указывал еп.Кассиан (Безобразов), «научное богословие, если хочет быть на уровне человеческого знания, обязано пользоваться этими изданиями» (ПМ, VII, с.59).

Уже в святоотеч. эпоху было замечено, что во мн. библ. списках существуют расхождения. Как бы ни объясняли их происхождение (ошибки писцов, намеренные корректуры), сам факт требовал работы по сличению манускриптов. В ней нуждались и богословы, и комментаторы. Начало этой работе положил Ориген, к-рый в своих Экзаплах расположил евр. и греч. тексты Библии в виде параллельных колонок, чтобы читающий мог сравнить переводы и варианты рукописных текстов. Для создания будущих К.и. Библии сделали немало сщмч.Лукиан и блж.Иероним. В Средние века на необходимость текстуальной критики указывали мн. экзегеты — от Абеляра (12 в.) до Капела (16 в.). Большой вклад в дело подготовки К.и. Библии внесли гуманисты (Рейхлин, Эразм Роттердамский), а затем ученые эпохи «просвещения»: Симон, Землер, Эрнести. Но важнейшей вехой в этой работе стало создание критич. аппарата Бенгелем (1734).

Ветхозав. К.и. Библии (евр. текст). За основу изданий евр. текста с начала книгопечатания до первой трети 20 в. брались гл. обр. три публикации: изд. типографии Сонцино (Милан, 1488), изд. Бомберга (Венеция, 1516-17) и Комплютенская полиглотта кард.Хименеса (1514-17). Развитие текстуальной критики позволило выпустить первые К.и. Библии. Они были изданы Михаэлисом (1730) и Кенникотом (1776-80). Вслед за ними вышло издание масоретской Библии, подготовленное С.Бэром при участии Делича Франца (1891) и продолженное Х.Д.Гинзбургом (1895); оно переиздавалось до 1926.

В 1906 начали выходить издания евр. текста ВЗ «Biblia Hebraica» Киттеля Р. (2-е изд. завершено в 1912). Незадолго до смерти Киттель переработал это издание при участии гебраиста Кале и др. сотрудников. Новые находки рукописей побудили продолжателей Киттеля подготовить 3-е изд., к-рое вышло в 1937. В работе участвовали Баумгартнер, Нот, Эйсфельд и другие. «Biblia Hebraica» вначале строилась на основе Бомбергского издания, а затем Ленинградского кодекса. Различные рукописи обозначались условными знаками, и из подстрочных примечаний можно было видеть, каков характер учтенных издателем рукописных разночтений. В 7-е изд. (1951), вышедшее при участии Альта и Эйсфельда, были внесены варианты, взятые из новооткрытых свитков Кумрана. В период с 1967 по 1977 вышло обновленное К.и. ВЗ в Штутгарте под ред. К.Эллигера и В.Рудольфа («Biblia Hebraica Stuttgartensia».

Ветхозав. К.и. Библии (греч. текст). Первые печатные издания Септуагинты появились в эпоху Ренессанса: полиглотта Хименеса (1514-17), Альдинская Библия (Венеция, 1513-19), издание папы Сикста V (Рим, 1586-87). В 1707-20 на основе древнего Александрийского кодекса была издана «Оксфордская Септуагинта» под ред. Грабе. В 1887-94 в Кембридже вышло К.и. на основе Ватиканского кодекса. В кон. 19 в. Лагард начал готовить К.и. Септуагинты. В этой работе участвовали ученые разных стран (в т. ч. Евсеев). Итогом многолетнего труда явилось К.и. Септуагинты под общей ред. Ральфса (1935). Оно перепечатывается до сих пор как классич. образец К.и. Библии (последнее изд. 1971). По образцу Библии Р. Киттеля в подстрочных примечаниях этого издания указаны все варианты учтенных древних рукописей Септуагинты.

Новозав. К.и. Библии. Греч. текст НЗ был впервые издан кард. Хименесом в составе Комплютенской полиглотты (5-й том) и Эразмом Роттердамским (Базель, 1516). Затем появились изд.: Альдинское (Венеция, 1518), Этьена (Париж, 1546) и Безы (1565). Редакторы этих публикаций располагали еще довольно скудным рукописным материалом. Однако 3-е изд. Этьена (Париж, 1550) было уже снабжено критическим аппаратом. В Лейдене братья Эльзевиры, выпуская свое издание (1633), объявили, что публикуют «принятый всеми текст», откуда возникло название «Текстус рецептус». Этот текст был издан Бенгелем (Тюбинген, 1734) с вариантами и замечаниями об их характере. Издание И.Я.Веттштейна (Амстердам, 1751-52) впервые применило условные обозначения для рукописей.

В 17-18 вв. выходит ряд изданий НЗ с указанием рукописных вариантов: Вальтона (Лондон, 1655-57), Дж.Фелля (Оксфорд, 1675), Дж.Милля (Оксфорд, 1707), Маттеи (Рига, 1782-88), Андреаса Бирха (Копенгаген, 1785). Важнейшим этапом в деле публикации К.и. Библии стали работы Тишендорфа (1864-94).

Успехи текстуальной критики постепенно сделали очевидным тот факт, что «Текстус рецептус» не является самым надежным вариантом НЗ. После того, как Грисбах выдвинул теорию рукописных семейств (по их географич. происхождению), текстуальная критика почти полностью отошла от ориентации на «Текстус рецептус». Новозав. К.и. Лахмана (Берлин, 1831) ориентировались преимущ. на корпус обнаруженных тогда новых манускриптов. Эти К.и. НЗ не ограничивались констатацией вариантов; издатели приводили аргументы в пользу древности того или иного чтения. На рубеже 19 и 20 вв. в этом направлении шли такие редакторы К.и. НЗ, как Вейсс Б. (Лейпциг, 1894-1900), Зоден (Берлин и Геттинген, 1902-1913), А.Саутер (1910).

В 20 в. самыми распространенными и совершенными в науч. отношении считаются К.и. НЗ Нестле и Аланда.

ЯМНИЙСКАЯ ШКОЛА,

иудаистская богословская школа, с деятельностью к-рой связывается завершение канона ВЗ.

Основателем Я.ш. считается фарисей Иоханан бен Заккай (ум. ок. 80 н.э.). Противник войны с Римом, он скрылся из Иерусалима во время осады города и испросил у имп. Веспасиана разрешения открыть духовное  училище в Ямнии (Явне, Иавне) близ Яффы. Целью этого училища было упрочение иудаизма перед лицом надвигавшейся национальной катастрофы. После падения Иерусалима Иоханан заявил, что отныне жертвоприношения будут заменяться добрыми делами. Он был последователем Гиллеля и считал,  что добродетель может быть спасительной и для язычника. При нем Я.ш. стала авторитетным религ. центром и даже иногда именовалась «Синедрионом». Я.ш. подорвала авторитет как зелотов, так и саддукеев. При преемнике Иоханана Гамалииле II (ум. ок.120) упало влияние иудейской александрийской школы. Сделанный в Александрии перевод Библии (см. ст. Септуагинта) был заменен другим (см. ст. Акила). Диктаторское правление Гамалиила II ознаменовалось также полным разрывом между христианами и иудеями. Т.о., наследники фарисеев, таннаи, получили абсолютное господство в иудаизме. Это господство они удержали и после того, как школа покинула Ямнию (2 в.).

Тем не менее христианская Церковь сочла возможным принять канон ВЗ, сформировавшийся в Ямнии. Можно предположить, что христиане рассматривали этот канон не как ямнийское установление, а как наследие древнего Предания. Время кодификации «Ямнийского канона» точно не известно. Наиболее вероятной датой считаются 90-е гг. 1 в. Именно в это время Иосиф Флавий впервые заявил, что признанных ветхозав. книг насчитывается 22 (Против Апиона, I, 8). Предание о «соборе» в Ямнии, официально закрепившем канон, не имеет достоверных подтверждений. Большинство историков считает, что кодификация происходила постепенно, в течение последних десятилетий 1 в. Фактически она касалась только Учительных книг, т.к. «Закон и Пророки» (и, по-видимому, Пс) были кодифицированы значительно раньше (см. Мф 5:17; Лк 24:44). Первое свидетельство о принятии христианами «Ямнийского канона» содержится у свт. Мелитона Сардийского (2 в.).

МИФОЛОГИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ ХРИСТИАНСТВА,

Возникновение и этапы развития М.т. До конца 18 в. в полемике, направленной против христианства, мысль о мифичности Христа не встречается. Свое начало М.т. получила у писателей, не являвшихся профессиональными историками. В дальнейшем эту концепцию  развивали преимущ. литераторы и философы. Впервые ее выдвинул франц. публицист и путешественник Константен Буажире, публиковавшийся под псевдонимом Вольней (1757-1820). В своем эссе «Руины» (1791) он свел исток всех религий к почитанию светил и причислил Христа к астральным божествам. Более подробно этот взгляд развил Шарль Дюпюи (1740-1809), франц. математик, член Конвента, автор многотомной работы «Происхождение всех культов» (1795). Гипотезы Вольнея и Дюпюи не были восприняты историками всерьез. Ответом на злоупотребление «астральным методом» послужил памфлет Жана-Батиста Переса «Почему Наполеона никогда не существовало» (рус. пер.: М., 1912), где этот метод, примененный к истории франц. императора, вел к «доказательству», что Наполеон не более чем миф.

Через полвека М.т. была возрождена нем. философом левогегельянского направления Бруно Бауэром (1809-1882). Рассматривая Христа только как «идею», он в итоге отказался признать за евангельскими рассказами к.-л. историч. ценность. По Бауэру, христианство возникло даже не в Палестине, а в странах диаспоры; образ же Иисуса есть мифологизированный «идеал человечности» («Критика Евангелия», 1850-51). Все нехристианские свидетельства о Христе Бауэр объявил «позднейшими вставками». В том же направлении развивались концепции радикального голл. теолога Абрахама Ломана (1823-97), англ. литературоведа Джона Робертсона (1856-1933), амер. математика Уильяма Бенжамена Смита (1850-1934) и других. Нем. пастор Альберт Кальтгоф (1856-1906) утверждал, что «миф о Христе» олицетворял чаяния античных пролетарских масс, а нем. ассириолог Петер Иензен (1861-1936), представитель панвавилонизма, видел в Евангелии один из вариантов поэмы о Гильгамеше. В этом древневавил. эпосе (3-2-го тыс. до н.э.) отразился, по мнению Иензена, солнечный культ Месопотамии, и он же стоит за евангел. рассказом. «Мы, великий, могучий, культурный народ немецких братьев, — писал Иензен, — терзаем себя из-за мишуры, которой увенчали этого чужого бога».

Все направления М.т. синтезировал в нач. 20в. нем. философ Древс. Приверженец пантеистической метафизики Эд.Гартмана (1842-1906), Древс считал, что христианство должно пасть под натиском «арийской религии», целью к-рой является «освобождение человека от подчиненности миру, а также от зависимости и условности временного бытия». В лице человека, заявлял Древс, Божество осознает себя и выходит из порочного круга несовершенства. На этом пути идея личного Бога и личность исторического Иисуса — лишь препятствия. «Если для человека нет иного спасения, чем через самого себя, через духовное божественное свойство своей сущности, то для этого не нужно никакого Христа». Объявляя Его мифом, философ надеялся нанести христианству непоправимый удар, ибо, как он сам справедливо признавал, «не может быть христианства без Христа». Первоначально, по мнению Древса, в Иисусе видели только Бога: ап. Павел не знал евангельского Учителя, для него Христос — небесное Существо. Представление об этом Существе сложилось на основе древневосточной и античной мифологии, в частн., на основе мифов об умирающих и воскресающих богах (Осирисе, Адонисе и др.).

Аргументацию Древса впоследствии без существ. изменений повторяли его продолжатели (Кушу, Ковалев, Крывелев, Румянцев и др.). Единственным из них, кто внес в М.т. нечто новое, был рус. сов. историк Р.Ю.Виппер (1859-1954). В книге «Возникновение христианства» (М., 1918) он утверждал, что Церковь была создана кружком образованных финансистов из оппозиционной греч. элиты. Время ее деятельности Виппер датировал 2 в. Именно тогда из этой группировки якобы вышла новозав. лит-ра, призванная идеологически обосновать церк. организацию. В 1 в. христианства еще не существовало («Дидахе» и «Пастыря Гермы» Виппер отнес к «предшественникам христианства»). Точка зрения Виппера не нашла поддержки ни в отечеств., ни в заруб. науке.

Основные аргументы М.т. сводятся к 6 пунктам. 1) «Молчание века». Нехрист. авторы 1 и нач. 2 вв. не упоминают о Христе. 2) «Евангельская мифология» имеет множество параллелей в древних религиях. 3) Образ Христа сложился на основе образа «бога Иисуса», к-рого почитали древние израильтяне. 4) Поскольку христианство зародилось в диаспоре, все рассказы о жизни Иисуса в Палестине лишены историч. достоверности. 5) Евангелия содержат сообщения о чудесах, в них есть противоречия и ошибки историч. и географич. характера, и поэтому они не заслуживают доверия. 6) Составлены Евангелия более чем через 100 лет после описанных в них событий, и, значит, их нельзя рассматривать как документы, имеющие историч. ценность.

Наиболее умеренные из сторонников М.т. признавали, однако, что Иисус как личность мог существовать, но считали, что повествование о Нем насквозь мифично. Образцом такого взгляда является книга нем. журналиста Эриха Церена «Лунный бог» (1959, рус. пер.: М., 1976).

Отказ исторической науки от М.т. Как отмечали Бердяев и о.Булгаков, распространение М.т. явилось своего рода расплатой за крайности либерально-протестантской школы экзегезы. Силясь отыскать за «позднейшими слоями Евангелий» личность «исторического Иисуса» и потерпев в этом неудачу, либеральные исследователи против своей воли проложили путь для М.т. Можно сказать, что модернизиров. арианство сменилось антихрист. формой монофизитства. Однако уже в нач. 20 в. Древс и его единомышленники подверглись объективной критике со стороны представителей всех конфессий, а также внеконфессион. историков. Они выдвинули контраргументы, к-рые постоянно обогащались новым материалом. Суть их сводится к след.: 1) «Молчание века» вполне объяснимо, т.к. греко-римский мир едва ли мог обратить внимание на кратковрем. проповедь неведомого Учителя в далекой вост. провинции. Тем не менее, когда христианство уже заявило о себе, свидетельства о Христе появились и в языч. лит-ре 1-3 вв. (см. ст. Нехристианские свидетельства о Христе). 2) Мифы об умирающих и воскресающх богах не имели никакой связи с реальными историч. событиями. Между тем евангельский рассказ полностью включен в историч. контекст (время Августа и Тиберия, Антипы и Пилата). 3) Никаких следов почитания «бога Иисуса» в дохрист. мире историки не обнаружили. 4) Изучение памятников междузаветного периода подтвердило, что Евангелия теснейшим образом связаны с палестинским «жизненным контекстом» (см. ст. Евангелия). 5) Евангелия не являются хрониками; однако, как показали исследования археологов, они сохранили точность при описании многих деталей (см. ст. Археология). 6) Синоптич. Евангелия были написаны не во 2 в., а еще при жизни многих очевидцев земной жизни Спасителя, и основаны они на прочном фундаменте непрерывного первоапост. Предания (см. ст. Досиноптическая традиция).

 В результате, вопреки прогнозам мифологистов, предсказывающих свою окончат. победу в 1940 (П.Кушу), именно с этого времени их теория стала быстро вытесняться исторической школой и в наст. время почти не имеет защитников.

МАСОРЕТЫ  (от евр.масора, или масорет, устное предание), корпорация иудаистских книжников, работавшая над адаптацией ветхозав. текста для внебогослужебного чтения. Эта работа была необходима в силу специфики древнеевр. письма, лишенного гласных и пунктуации. Традиция М., сохранявших в течение веков правила чтения Библии, восходит к периоду Второго Храма. Однако расцвет деятельности М. падает на 6-10 вв. н.э. Самым знаменитым М. считается Бен-Ашер (ум. ок. 930) из Тивериады. Большинство М. также жило в Палестине, но была масоретская школа и в Вавилоне. По мнению Лагарда, в основе масоретского текста лежала единая рукописная традиция, достаточно точно сохранившая первонач. текст. В обязанность М. входило следить за возможными ошибками, к-рые вкрадывались в манускрипты при переписке. В результате М. внесли в библ. рукописи ок. 1300 глосс, призванных отличать неточности в записанном тексте (кетив) и в устном произношении (кере). Важнейшим достижением М. было изобретение накудот, знаков для огласовки древнеевр. консонантного алфавита. Этот характер алфавита обусловливал лишь устное запоминание правильного произношения слов. После введения огласовки оно было закреплено и легло в основу всех дальнейших рукописных и печатных изданий евр. текста ВЗ. Расхождение масоретского текста и Септуагинты объясняется тем, что переводчики Библии на греч. язык располагали иной рукописной традицией. Общепринятый текст М. использован в критическом издании ВЗ Киттеля Р. Несмотря на тщательность и осторожность работы М., они, как полагают текстологи, в нек-рых случаях вносили сознательные исправления в списки (так, в 2 Цар 2:12 имя сына Саулова Ишваал, муж Ваала, заменено Ишбошет, син. пер. Иевосфей, т.е. муж бесчестья).

МАСОРА, комплекс указаний масоретов, касающихся огласовки, пунктуации и произношения, к-рый содержится в масоретском тексте. Первоначально слово масТра означало узы, в смысле закрепления богооткровенных истин (Иез 20:37). См. ст. Масореты.

МАСОРЕТСКИЙ ТЕКСТ, евр. текст ВЗ, переписанный или изданный вместе с масорой, т.е. указаниями масоретов. Первые печатные изд. М.т. вышли в Италии (Псалтирь, 1477, Пятикнижие, 1482, весь ВЗ, 1488).

АРХЕОЛОГИЯ БИБЛЕЙСКАЯ

(от греч.м ’arcaioV — древний, м lўogoV — наука), область библ. науки, к-рая изучает по древним памятникам историч. среду, где возникла Библия и совершались события свящ. истории. А. б. призвана дать более конкретное представление о ходе этих событий, дополнить библ. данные свидетельствами памятников, уточнить хронологию фактов и датировку текстов. Результаты А. б. также помогают в уяснении смысла библ. книг, реконструируя фон, на к-ром они были написаны.

Старая А. б. сложилась до того, как были найдены основные памятники Древнего Востока и античности, проливающие свет на историю библейскую. Она ограничивалась тем, что систематизировала данные самого Писания (и греко-римских авторов), относящиеся к быту, обществ. устройству, календарю, обычаям и культу времен ВЗ и НЗ. Сводка такого рода знаний давала возможность читающему Библию свободнее ориентироваться в «библейском мире», отделенном от нас многими веками. Важность этой ориентации была отмечена еще антиохийской школой экзегезы, к-рая черпала свои сведения не только из Библии, но и из знакомства с вост. обычаями. Свт. Иоанн Златоуст неоднократно призывал своих читателей и слушателей представить себе живую обстановку, в к-рой происходили те или иные события Писания, чтобы лучше понять их. Именно ради этой цели и возникла А. б. Среди трудов по А. б. старого типа укажем на следующие: К е й л ь К.Ф., Руководство к библ. археологии, пер. с нем., ч.1-2, К., 1871-1874; М у н к С., Еврейские древности, пер. с франц., Пермь, 1879; Т р и с т р а м Г., Вост. обычаи в библ. странах, пер. с англ., СПб., 1900; Т р о и ц к и й И.Г., Библ. археология, СПб., 1913 (эта обобщающая работа включает уже материалы по новой А. б.).

Новая А. б. стала складываться после того, как были открыты первые памятники Востока и античности, относящиеся к Библии, и расшифрована письменность Египта, Двуречья, Ханаана, Хеттского царства (см. Древний Восток и Библия). До этого времени из внебибл. текстов были известны лишь Талмуд, Таргумы, труды Иосифа Флавия и фрагменты, сохраненные антич. авторами и отцами Церкви.

Находки в Египте начались вскоре после похода Наполеона I. Молодой франц. филолог Шампольон Ф. (1790-1832) сумел прочесть егип. иероглифы. Тем самым было положено начало научной египтологии. За этим последовала серия открытий, к-рая продолжается и поныне. Первые успешные шаги в расшифровке древнеперс. клинописи сделал нем. учитель словесности Гротефенд Г. (1775-1853), а в 1835 англ. филолог-любитель Ролинсон Г. (1810-95) сумел прочесть надпись перс. царя Дария. В 40-50-х гг. 19 в. франц. и англ. археологи раскопали ряд холмов в Двуречье, под к-рыми были открыты древнеассир. города Ниневия и Калах (см. работы Ботта П.Э., Лэйарда, Кольдевея и др.). В нач. 20 в. были произведены раскопки руин столицы Царства хеттов (упоминаемых в Библии). Их письменность удалось расшифровать чеш. ученому Грозному Б. (1879-1952). Немалое значение для А. б. имело открытие и прочтение ханаанских памятников, в частн., текстов г. Угарита (ныне Рас-Шамра). Расшифровка их была сделана Бауэром Г., Гордоном С.Х., Виролло Ш.Ж., Шеффером К.Ф.А. и проф. Иерусалимской библейской школы Дормом. Все эти и др. открытия расширили рамки А.б. и заставили по-новому оценить взаимодействие ВЗ с культурой Древнего Востока. Отныне А. б. основное внимание уделяет именно изучению памятников, прямо или косвенно касающихся Библии.

Огромное значение в А. б. приобрел новый метод датировки. За его разработку Либби У.Ф. получил Нобелевскую премию (1960). Метод называется радиокарбонным, или радиоуглеродным. Он применим при датировании предметов органич. происхождения (дерево, ткани, папирус и т.д.) и заключается в том, что количество атомов углеродного изотопа (углерод-14) уменьшается в них каждые 6 тыс. лет наполовину. Спустя этот период после гибели организма удельная активность углерода-14 составляет 7,5 распада в минуту (на грамм), через 12 тыс. лет она составляет половину (3,75) и т.д. Высокочувств. совр. приборы могут с известной точностью установить возраст изучаемого дерева, папируса, льна и т.д. В те же годы Кеннеди Д.К. открыл метод термолюминесценции, позволяющий датировать древнюю керамику.

l В у л л и Л., Ур халдеев, пер. с англ., М., 1961; Б у з е с к у л В.П., Открытия XIX и начала ХХ вв. в области истории древнего мира, ч.1-2, Пб., 1923-24; Д о б л ь х о ф е р Э., Знаки и чудеса: Рассказы о том, как были дешифрованы забытые письмена и яз., пер. с нем., М., 1963; Д о й е л ь Л., Завещанное временем, пер. с англ., М., 1980; К е р а м К.В., Узкое ущелье и Черная гора, пер. с нем., М., 1962; е г о ж е, Боги, гробницы, ученые, пер. с нем., М., 1963; К о с и д о в с к и й З., Когда солнце было богом, пер. с польск., М., 1968; Л и п и н Л.А., Б е л о в А.М., Глиняные книги, Л., 19562; Л л о й д С., Археология Месопотамии, пер. с англ., М., 1984; М и л ь ч и к М.И., Б о р е й к о Б.М., Город крылатых быков, М., 19672; Р у б и н ш т е й н Р.И., Разгаданные письмена, Л., 1960; е е ж е, Новейшие археологич. открытия в Египте, М., 1962; Ч а б б М., Город в песках, пер. с англ., М., 1965. Библиогр. пер. древних текстов см. в ст. Древний Восток и Библия.

А. б. делится в наст. время на две области: общую и палестинскую.

Общая А. б. изучает внебибл. памятники письменности и материальной культуры, проливающие свет на свидетельства Свящ. Писания. Ниже мы перечислим важнейшие из этих открытых археологами памятников.

1. Ветхий Завет.

а) В 20-х гг. 20 в. англ. археолог Вулли открыл следы древнего наводнения, к-рое разразилось в Южном Двуречье. По его мнению, это открытие связано с ветхозав. сказанием о Потопе. Вулли также открыл мн. памятники древнего Шумера (см. ст. Древний Восток и Библия).

б) B 19 в. была открыта б-ка Ниневии, где нашли поэмы о Гильгамеше (с описанием Потопа, во многом совпадающим с Кн. Бытия) и о происхождении мира (Энума элиш). Последняя показывает, насколько своеобразным было библ. учение, несмотря на нек-рые элементы лит. сходства с вавилонским памятником.

в) В 1901-02 франц. археологич. экспедиция нашла в Сузах черный столб из базальта, на к-ром клинописью были высечены законы вавилонского царя Хаммурапи (1-я пол. 18 в. до н.э.). Законы, в частн., содержат правовые нормы, объясняющие нек-рые подробности сказания Кн.Бытия о патриархах, и имеют параллели с законами Кн.Исход и Второзакония. «Кодексу чуждо понятие преступления как греха, отпадения от Бога, нарушения Его воли; его законы не знают страха Божия, не выводят всего права из любви к Богу и ближнему... Но, будучи по духу далеки от Синая, законы Хаммурапи сходятся с Моисеевыми в группировке, во фразеологии, во многих частностях, особенно в принципе наказаний за увечья, за кровосмешение, в постановлениях против имущественного вреда и т.п.» (Тураев Б.А. «История Древнего Востока», т.1, Л., 1935, с.112). Законы Хаммурапи свидетельствуют о глубокой древности тех основ права, к-рые находятся в Пятикнижии.

г) Раскопки 1930-х гг. в месопотамском г. Мари (18 в. до н.э.) обнаружили тексты с упоминанием племен (и поселений?), идентичных именам предков Израиля (Нахор, Фарра, Серуг, Завулон, Гад, Дан, Леви, Измаил, Асир). Такие параллели обнаружены и в текстах г. Эблы (Сирия), открытого в 70-х гг. 20 в.

д) В кон. 1930-х гг. амер. экспедиция в Сев. Месопотамии нашла документы г. Нузи (Нузу). Они содержат законы, к-рые объясняют почему, напр., бездетный Авраам должен был отдать свое наследство Елиезеру (Быт 15:2-3), описывают сделки по продаже первородства (ср. Быт 25:30-34), объясняют, почему Рахиль унесла с собой терафимов (домашних богов) Лавана (Быт 31:19) — согласно текстам Нузи, владеющий терафимами имел право на наследство. Примечательно, что эти обычаи исчезают после 15 в. до н.э., и, следовательно, сказания Кн.Бытия отражают очень древнюю, еще домоисееву эпоху истории (см. К ь е р а Э., Они писали на глине, пер. с англ., М., 1984 и ст. Нузийские тексты).

е) Исследование хеттских законов объясняло, почему Авраам не хотел покупать у хеттов всю землю вокруг пещеры Махпелы, а только пещеру. Приобретя землю, он становился данником хеттов.

ж) Данные о гиксосах, аморрейских племенах, покоривших ок. 1700 до н.э. Египет, объясняют, как мог неегиптянин Иосиф стать правителем Египта при фараоне.

з) Установлено, что фараон Рамсес II (13 в. до н.э.) перенес свою столицу в Дельту и, возродив находившийся в развалинах город, назвал его своим именем. Между тем в Библии сказано, что израильтяне строили для егип. царя г. Раамсес (Исх 1:11).

и) В 1887 была найдена заброшенная столица фараона-реформатора Эхнатона (14 в. до н.э.). Ахетатон (ныне — Эль Амарна, см. Амарнский период). Среди документов ее архива обнаружены донесения палест. вассалов царя (в частн., правителя Иерусалима). Они жалуются, что страна разорена бандами хапиру. В наст. время большинство ученых видит в них полукочевую разноплеменную «вольницу», к-рая подорвала власть фараонов в Палестине (см. «История древнего мира», т.1, М., 19893, с.245). Движение хапиру подготовило почву для проникновения израильтян в Ханаан.

к) В 1896 Питри Флиндерс нашел в Фивах (Египет) победную надпись (стелу) сына Рамсеса II Мернептаха (кон. 13 в. до н.э.). В ней среди городов и народов Палестины впервые упомянут Израиль, но не как местность, а как племя. Одни историки считают, что речь идет о периоде Иисуса Навина, а другие связывают стелу с событиями Кн.Исход.

л) Надпись фараона Шешонка I (библ. Сусакима) дополняет рассказ 3 Цар 14:25-28 о захвате егип. войском Иерусалима (10 в. до н.э.).

м) Еще в сер. 19 в. были найдены ассир. памятники, связанные с библ. историей: анналы Салманасара III о битве при Каркаре (854/853 до н.э.), в к-рой участвовал царь Ахав, о подчинении Ассирией самарийского царя Иегу (Ииуя), причем на обелиске Салманасара изображен сам Иегу, стоящий на коленях перед ассир. царем. В документах Саргона II и Салманасара сообщается о падении Самарии, а в анналах Синаххериба — об осаде Иерусалима во времена царя Езекии и прор. Исайи. К этой же эпохе относится пограничный камень с портретом вавилонского царя Мардук-апла-иддина, против союза с к-рым предостерегал прор. Исайя.

н) В 1956 была опубликована Нововавилонская летопись, в к-рой освещены события времен Навуходоносора и говорится о взятии им Иерусалима в 597 до н.э. (первое пленение).

о) В конце 19 в. на о. Элефантина (Египет) были найдены папирусы с документами евр. гарнизона, состоявшего на службе у егип. царя (5 в. до н.э.). Эти документы на арамейском языке дают характеристику духовного и социального состояния диаспоры раннего периода. В частн., там есть первое внебиблейское описание праздника Пасхи (см. Элефантинские папирусы).

п) Целый ряд находок (в т. ч. художеств. памятников, монет и статуй) дополняет повествование об эллинистич. периоде истории ВЗ (Антиох IV Епифан и его преемники).

2. Новый Завет.

а) На протяжении последних ста лет найдены многочисл. рукописи НЗ и апокрифов. (См. ст.: Евангелия; Рукописи библейские).

б) Произведены раскопки в городах, к-рые посещал ап. Павел во время миссионерских путешествий. В частн., в Эфесе найдены изображения Артемиды, театр, куда собралась толпа во время мятежа (Деян 19:23 сл.), и место коринфской синагоги, где проповедовал апостол.

в) В 1905 в г. Дельфы найдена надпись имп. Клавдия — его послание к дельфийцам. В нем упомянут Люций Юний Галлион и сказано, что он был проконсулом Ахайи. Дата проконсульства установлена при сличении с др. текстами. Она падает на 51-52. Эта дата является ключевой для хронологии жизни ап. Павла.

г) Под алтарем базилики св. ап. Петра в Риме найдено старое кладбище императорской эпохи и остатки древней гробницы апостола. В ее стене — обломок колонны. Его считают частью памятника, воздвигнутого над местом погребения апостола во 2 в. (этим временем датируются монеты в гробнице и надписи с упоминанием ап. Петра). В стене также был замурован сосуд с останками пожилого человека. По мнению исследователей, это могли быть мощи св. апостола, спрятанные в годы гонений.

Палестинская А. б.

Первые попытки отыскать древние памятники Св. Земли начались еще со времен крестоносцев. Но начало научной А. б. в Палестине было положено лишь в 19 в. (работы Робинсона Э. и др.). Основателем совр. палест. А. б. считается Питри Флиндерс. Он первым разработал методику датировки археологич. пластов по типу керамики. До последнего времени ведущими специалистами по палест. А. б. были Олбрайт, Де Во, Венсан.

1. Ветхий Завет.

а) Раскопки древнеханаанских городов (Асора, Хеврона, Давира и др.) показали, что в кон. 13 в. до н.э. они были разрушены и сожжены, что согласуется с данными Кн.Иисуса Навина. В то же время Гаваон оказался процветающим в ту эпоху торговым городом, что также соответствует рассказу Библии. Сложнее дело обстоит с Иерихоном. Этот древнейший в мире город, основанный за 9 тыс. лет до н.э., разрушался не раз. Экспедиция Кенион К. установила, что слой 13 в. до н.э. (эпоха Ис Нав) не содержит почти никаких памятников. Из этого был сделан вывод, что после его разрушения Иисусом Навином он долго оставался в развалинах и поэтому подвергся эрозии.

б) Раскопками датской экспедиции 1926-29 было установлено, что Силом подвергся разорению в эпоху Илия. Археологами найдены многочисл. предметы филистимского быта, носящие на себе печать эгейской культуры. (Изображения самих филистимлян в пернатых шлемах встречаются на егип. памятниках.).

в) К эпохе Соломона относится сельскохозяйств. календарь из Газера (Гезера), написанный при помощи финикийского алфавита.

г) В Угарите (Рас-Шамра) Шеффером К. найдены не только религ. тексты хананеев, но и изображения божеств. Обнаружены следы человеч. жертвоприношений, к-рые практиковались хананеями.

д) В начале 20 в. обнаружены конюшни Соломона в Мегиддо (Мегиддоне), о к-рых упоминает Библия, а позднее — его рудники у залива Элат (находка 1937).

е) В Самарии, столице Северного царства, найдены остраконы (черепки с надписями) и многочисл. художеств. изделия из слоновой кости (среди них портрет сир. царя Венадада, изображения херувимов, животных, цветов). В Мегиддо найдена печать царедворца Иеровоама II (8 в. до н.э.), современника прор. Амоса.

ж) В 1868 в Заиорданье Клейном Ф.А. обнаружена стела моавитского царя Меши (Месы) 9 в. до н.э. Наряду с календарем из Газера это древнейшая евр. надпись.

з) В 1880 найдена надпись рабочих царя Езекии, к-рые прорывали подземный канал для водоснабжения на случай осады (эпоха прор.Исайи).

и) В 30-х гг. 20 в. англ. археолог Старки Дж. проводил раскопки Лахиша (Лахиса). Была обнанаружена братская могила ассир. солдат времен Синаххериба и переписка иудейских военачальников, к-рая освещает положение страны во дни нашествия Навуходоносора. Одно письмо содержит упреки в адрес некоего пророка. От его имени остались лишь последние буквы, позволяющие предположить, что речь идет о прор. Иеремии. От этого же периода уцелела печать Годолии, правителя Иерусалима, назначенного Навуходоносором.

к) В 1962 найдены самаритянские папирусы 4 в. до н.э. Они касаются истории Палестины в период, когда иран. господство сменилось греческим. В них упоминается Санаваллат, потомок Санаваллата, современника Неемии.

л) Серия находок кумранских текстов началась с 1947. Кроме ессейских документов, в поселках у берегов Мертвого моря найдены рукописи Библии и апокрифов, а также письма, связанные с восстанием Бар-Кохбы (130 н.э.).

2. Новый Завет.

а) В 1961 в развалинах Кесарии нашли надпись Понтия Пилата, из к-рой явствует, что он был не просто прокуратором, но и префектом Иудеи.

б) Раскопки в Капернауме раскрыли основание дома ап. Петра близ синагоги (нынешние ее развалины относятся к 5 в. н.э.). Надписи христиан на арамейском и греч. языках показывают, что дом этот посещался ими в первые века н.э.

в) Итал. экспедиция Багатти (1955) обнаружила следы поселения времен Ирода на месте древнего Назарета, к-рый не упоминается во внебибл. источниках.

г) Находки оссуариев (каменных гробов) дали первые внебибл. свидетельства об именах Марфа, Лазарь, Елисавета. Во время раскопок Иерусалима в 1968 обнаружили могилу распятого преступника. Вопреки мнению скептиков, к-рые отрицали, что казнимых могли прибивать к крестам, эта находка содержит огромные гвозди, застрявшие в костях умершего.

д) В 1959 о.Багатти Б. произвел раскопки «купели Вифезды» (Ин 5:2) и обнаружил крытые галереи, к-рые упомянуты у евангелиста.

е) Благодаря работам о.Венсана Л. открыты древние здания и мощеные плиты крепости Антония, куда был заключен ап. Павел после ареста в Иерусалиме. (Археолог предположил, что там же происходил суд Пилата над Христом. В наст. время это событие связывают с дворцом Ирода, где располагался прокуратор, когда прибывал в столицу.).

АВТОРСТВО В БИБЛЕЙСКОМ МИРЕ.

Если в античности сравнительно рано стало заявлять о себе л и ч н о е творчество поэтов и писателей, претендовавших выразить собственные мысли, то на Востоке это явление редкое. Подобно древним иконописцам, вавилонские, египетские или ханаанские писцы считали себя не создателями нового, а выразителями традиции. Поэтому в памятниках Древнего Востока мы чаще встречаем имена переписчиков, чем настоящих авторов. В значит. мере это относится и к Библии, сложившейся в рамках древневост. цивилизации. «Приписывание отдельных библейских книг определенным авторам во многих случаях надо понимать не в нашем, а в восточном смысле. Восток не знал литературной собственности; индивидуальность творчества и авторов почти в современном смысле с достаточной ясностью проявляется лишь в книгах пророков» (Тураев Б.А., «История Древнего Востока», Л., 1935, т. 1, с. 7). Однако для установления канона библ. книг эту особенность надо тесно связывать с тем, что людям предлагается не «сочинение» того или иного человека, а Слово Божье. «Каждое слово Библии говорится всякий раз внутри непосредственно-жизненного общения говорящего со своим Богом и себе подобными... Поэтому это слово — принципиально н е а в т о р с к о е (Разр. наша — А.М.) слово» (Аверинцев С.С., «Греческая “литература” и ближневосточная “словесность”», М., 1971, с. 213). Церковь избирала книги в канон не по именам авторов: нек-рые анонимные книги были канонизированы (Руф, Иов, Ис Нав, Цар 1-4), а немало таких, к-рые имели в заглавии авторитетные имена (Еноха, Ноя, Авраама, Варуха, Ездры, Соломона), но были отнесены к неканоническим и апокрифам.

Религиозный «авторитет священных книг... зависит отнюдь не от исторической точности надписания их автора, но от церковной оценки с о д е р ж а н и я (разр. наша — А.М.) этой книги, выражающейся в признании ее каноничности и опирающейся на ее содержание» (Булгаков С.Н., «Два града», т.2, с.53).

Однако для новозав. книг, к-рые посвящены событиям жизни Христа Спасителя и апостолов, авторство имеет более важное значение, ибо оно связано с достоверностью т е х  ф а к т о в, на к-рых зиждется Церковь.

Происхождение Септуагинты (LXX)

Септуагинтой называют греческий текст Ветхого Завета, возник­шую в III в. до Р. X. Согласно письму Аристея, египетский царь Птолемей II Филадельф (285—247 до Р. X.) захотел иметь перевод еврейского Закона в своей знаменитой Александрийской библиотеке. С этой целью в Пале­стину к первосвященнику Елеазару было отправлено посольство, в от­вет на которое в Египет прибыло 72 переводчика - по шести от каждого из 12 колен Израиля. В течение 72 дней они сделали перевод. С количе­ством переводчиков связано название версии из лат. septuaginta «семь­десят» и ее сокращенное обозначение LXX. По древнему преданию, од­ним из них был Симеон Богоприимец (Лк. 2:25—34)

Письмо Аристея не могло быть написано в эпоху царя Птолемея II, поскольку содержит несколько анахронизмов. Исследователи датируют письмо различно, их оценки колеблются между 200 и 50 г. до Р. X. Не вызывает сомнений, что перевод, о котором идет речь в этом письме, был действительно совершен в Египте в середине III в. до Р. X. и одоб­рен иудейским руководством. Переведен тогда был не весь Ветхий За­вет, а лишь Пятикнижие. В дальнейшем LXX была дополнена переводом других ветхозаветных книг.

Христиане первые изменили древней традиции и перешли от кожано­го или папирусного свитка к пергаменному (кожаному) кодексу (Roberts, Skeat 1983). Кодекс более вместителен по своему объему, чем свиток, поскольку для письма могут быть использованы обе стороны пергаме­на, а это позволило заняться объединением нескольких текстов под од­ним переплетом, создавая те или иные их группировки. Объединение текстов основывалось прежде всего на функциональном или содержательном принципе. Однако уже от IV—V вв. до нас дошло несколько кодексов, содержащих весь состав хри­стианских книг Ветхого и Нового Заветов. Как видно и сейчас, это весьма дорогие рукописи, которые предназначались не для церковно-литургического применения, а для библиотек. Не исключено, что своим существо­ванием они обязаны известному распоряжению императора Константина об изготовлении 50 кодексов Библии, с которым он обратился к знамени­тому церковному ученому Евсевию Памфилу; свидетельство об этом Евсевий оставил в написанном им Житии имп. Константина. Представляется, что создание полных кодексов Библии в ту эпоху могло отражать секуляризованное или языческое отношение к Священному Писанию как к своего рода юридическому кодексу вне конкретных условий церковно-литургического применения текстов.

Не вполне ясны условия, в которых возник греческий профитологий, т. е. специальная выборка пассажей из текстов ВЗ для литургиче­ского чтения в определенные часы и дни. Древнейшая греческая руко­пись профитология относится к IX в. (издание текста см.: Steininger 1856), и уже в XII в. профитологий выходит из литургического применения. Всего сохранилось около 160 списков этого текста (описание см.: Rahlfs 1915), которые делятся на две группы. В первой из них отражен господ­ствующий тип, возникший, по-видимому, в Константинополе и послу­живший образцом для провинциальных скрипториев. Во второй, немно­гочисленной группе рукописей, вышедших из греческих монастырей Южной Италии, сохранился более архаический тип текста. Эти данные приведены в единственном серьезном исследовании профитология Heeg, Zuntz 1937. При научном издании профитология была также выявлена группа синайских рукописей, текстологически близких к южноитальян­скому типу (Monumenta 1962, р. 418; 1970, р. 507). Эта близость южно­итальянских и синайских источников известна и по другим рукописным материалам. Объясняется она тем, что палестинские монахи при заня­тии в VII в. Палестины арабами-мусульманами переместились либо на Синай, либо в Калабрию на юге Италии, куда и перенесли свои рукопис­ные сокровища.

История Септуагинты

Сохранилось несколько папирусов II в. до Р. X.—I в. по Р. X., содер­жащих фрагменты текста. Полностью он содержится в пергаменных ко­дексах IV и V вв.: Ватиканском (В) и Александрийском (А). В кодексе Синайском (א) имеются обширные лакуны. Общее количество рукопи­сей на пергамене и бумаге до начала книгопечатания в XVI в. превыша­ет две тысячи (см.: Rahlfs 1914). Рукописи отличаются друг от друга боль­шим количеством разночтений, что затрудняет изучение истории текста и подготовку критических изданий.

Для иудейской общины сакральным характером обладает лишь ев­рейский текст, его переводы как сакральные не рассматриваются. По­этому перевод Септуагинты (который, впрочем, и в иудейской среде в отдельные периоды обладал исключительным авторитетом) сравнительно буквален и лишен тех художественно-выразительных достоинств, кото­рыми столь заметно отличается подлинник. Христиане приняли LXX как свой священный текст. Это поставило иудейскую общину в необходи­мость, во-первых, добиться большей стабильности еврейского текста, чтобы размежеваться с христианской традицией текста, а во-вторых, по­заботиться о новых переводах оригинала для еврейской эллинизирован­ной среды. Так во II и III вв. один за другим появились переводы на греческий Акилы, Феодотиона и Симмаха, по-видимому, греков по про­исхождению и иудеев по вероисповеданию. Все три перевода отличают­ся гораздо большим буквализмом, чем LXX, у перевода Акилы заметна также крепкая экзегетическая основа, перевод Симмаха обладает стили­стическими достоинствами.

Один из первых библейских критиков Ориген составил между 230 и 245 гг. так называемые Гекзаплы (Hexapla), где в шести колонках распо­ложил параллельно следующие тексты: 1 еврейский текст еврейским письмом, II этот же текст греческим письмом, III перевод Акилы, IV пе­ревод Симмаха, V Септуагинту, VI перевод Феодотиона (издание см.: Field 1875). Целью Оригена было найти первоначальный греческий текст, все расхождения между еврейским текстом и LXX он трактовал в пользу еврейского, не учитывая того, что LXX может сохранять лучшие чте­ния, утраченные еврейской традицией. После Гекзапл многие рукописи LXX оказались наводнены чтениями, заимствованными из еврейского или из других переводов - Акилы, Симмаха и Феодотиона, так что пе­ред современной наукой встает вопрос о том облике, какой имела LXX до Оригеновых Гекзапл.

 «Лукиановская редакция»

В 386 г. Иероним Стридонский поселился в Вифлееме, где основал монастырь и посвятил себя библейской работе. В предисловии к своему переводу 1 Парал. Иероним, в частности, сообщил, что LXX известна в трех редакционных разновидностях, из них редакция Исихия распро­странена в Александрии и Египте, редакция мученика Лукиана - в Кон­стантинополе и Антиохии, редакция Оригена - в Палестине. Это сооб­щение Иеронима было положено в основание исторической концепции Пауля де Лагарда (Paul A. de Lagarde, 1827—1891, см. Lagarde 1863). Хотя оно привлекало внимание и раньше, а в XVIII в. его использовали для текстологии Нового Завета И. Землер и И. Грисбах, но лишь де Лагард сделал допущение, что три названные Иеронимом редакции были официально приняты восточными патриархатами и находились под на­блюдением в отношении своей стабильности. Реконструкция первона­чального текста (Urtext) Септуагинты должна была, по мысли де Лагарда, осуществляться через реконструкцию редакций. Рукописи «Лукиановской редакции» следует находить через изучение цитат у Иоанна Злато­уста и Феодорита Кирского, двух наиболее видных экзегетов Антиохийской школы. Те рукописи, с чтением которых совпадают библейские цитаты в сочинениях двух этих отцов Церкви, необходимо признать «лукиановскими». Для установления «редакции Исихия» такое же значение имеют цитаты у Кирилла Александрийского (изложение теории де Лагарда дают: Евсеев 1897; Metzger 1963, p. 3—41). Сам де Лагард и неко­торые его последователи смогли выделить несколько библейских рукопи­сей, содержащих «Лукиановскую редакцию», особенно уверенно в преде­лах книг Царств и Пророков. Впрочем, критики полагают, что форма цитат в рукописях слишком неустойчива и разнообразна, чтобы на их основе делать надежные выводы (Sperber 1935, р. 78—79; Pfeiffer 1941, p. 111).

За «Лукиановской редакцией» признают следующие текстовые и язы­ковые особенности: 1) восполнение греческого текста по еврейскому в случае их расхождения; 2) двойные переводы отдельных чтений еврей­ского оригинала; 3) пояснительные добавления; 4) добавления синони­мов; 5) аттические (т. е. классические) формы в грамматике в противо­положность эллинистическим формам койне в Септуагинте (см. Birdsall 1970, р. 360). В «лукиановских» рукописях могут также встречаться чте­ния из переводов Акилы, Симмаха, Феодотиона (Евсеев 1897, с 26-Barthelemy 1963, р. 127).

Обнаружилось, однако, и то обстоятельство, что некоторые источ­ники I—III вв. совершенно очевидно совпадают с «редакцией Лукиана», между тем как создатель ее, антиохийский мученик и богослов Лукиан, умер в 312 г. Это следующие источники: Vetus Latina - до-Иеронимов латинский перевод Священного Писания; Пешитта (в буквальном переводе «про­стая») - сирский (сирийский) перевод большей части Ветхого Завета, выполненный в I—II вв. в Палестине; цитаты из ВЗ у Филона Александ­рийского (ок. 20 до Р. Х.—50), Иосифа Флавия (ок. 37—100), Юстина Мученика (ок. 100—165), а также цитаты из Ветхого Завета в Новом Завете (Metzger 1963, р. 32—35). Эти факты объясняли тем, что именно названные источники служили опорой в работе Лукиана (Евсеев 1897, с. 29—33; Rahlfs 1911, S. 90—92), или же тем, что позднейшие перепис­чики этих и им подобных текстов приводили цитаты в согласие с «Лукиановской редацией» (Kahle 1947, р. 153—154). При создании текстологи­ческой теории еврейского текста, о чем шла речь в § 3 настоящей главы, П. Кале дал также интерпретацию ранней истории Септуагинты, которая была для него греческим таргумом александрийских евреев-эллинистов: акта единовременного перевода еврейского текста в форме LXX не суще­ствовало, перевод был осуществлен в процессе синагогального богослу­жения постепенно, по частям, т. е. именно в виде таргума (Kahle 1947, р. 132—179). В отличие от оригинального произведения перевод закан­чивается стандартным текстом, а не начинается им, так что следы былой текстовой пестроты и сохранились в так называемых «редакциях» LXX, в цитатах из ВЗ в НЗ, в цитатах у некоторых ранних авторов, в ранних пере­водах, в Гекзаплах Оригена (Kahle 1947, р. 175—179).

С 1947 г. стали поступать в научное обращение еврейские и грече­ские рукописи II в. до Р. X.—I в. по Р. X. из пещер в Кумране, близ Мерт­вого моря (см. Амусин 1971). Входе изучения кумранского свитка Малых пророков Доминик Бартелеми установил, что все основные типы «лукиа­новских» чтений уже представлены в этом тексте I в. (Barthelemy 1963). К этому можно добавить, что «лукиановские» чтения содержатся также и в кумранском свитке Исайи. В свое время Евсеев (1897) указал список «лу­киановских» чтений в книге пророка Исаии, но значительная их часть обнаруживается в кумранском свитке IQlsa по публикации Ziegler 1959 (например, 31:13, 34:10, 41:25, 48:19, 52:2, 60:11 и др.). Таким образом, вопрос о совпадении «Лукиановской редакции» и древних свидетельств греческого ветхозаветного текста находит себе очевидное объяснение.

Что представляет собою «Лукиановская редакция» в действитель­ности, Бартелеми попытался показать на материале книг Царств, для которых давно и уверенно были указаны четыре рукописи, содержа­щие «лукиановский» текст. Это рукописи 19, 82, 93, 108 (Field 1875, p. LXXXV1I; Lagarde 1883, p. V). Позже к ним прибавлен был кодекс 127 (Rahlfs 1911, S. 15). Все это сравнительно поздние курсивные спи­ски Х—XIV вв., описание их дает Rahlfs (1911, S. 9—16), их номера в научной литературе приводятся по его же каталогу (Rahlfs 1914). В од­ном из авторитетных современных изданий Септуагинты - Кембридж­ской Септуагинте (описание см. в § 7) эти рукописи обозначены буква­ми boc 2 e2при этом буквой b обозначены общие чтения близких между собою кодексов 19 и 108, о = 82, с; = 127, е^ = 93 (этой буквенной сис­темой пользуются Бартелеми и все, кто обсуждает результаты его ис­следования сегодня). По мнению Бартелеми, списки bocсодержат древний текст александрийского перевода LXX, во всяком случае в объ­еме 2 Цар. 11:3—3 Цар. 2:11 и 3 Цар. 22—4 Цар., тогда как в Ватикан­ском кодексе отразилась палестинская редакция I в. (Barthelemy 1963, р 91—126). Эти взгляды нашли широкую поддержку в научных кру­гах (см. Jellicoe 1969,р.196).

Кумранские источники совпадают с Ьос^ в объеме 2 Царств, но не во всех без исключения случаях, а это может значить, что существовала «протолукиановская редакция» I в. до Р. X. и редакция исторического Лукиана, которые изменяли текст в одном и том же духе (Cross 1964, р 292—296). С идеей о «протолукиановской редакции» согласились мно­гие исследователи (см. Brock 1968; Shenkel 1968, p. 8—11; Tov 1972), как кажется, и сам Бартелеми позже признал, что его полное отрицание Лукиана в 1963 г. было слишком поспешым (см. Davies 1982, р. 153). К тому же можно считать, что Лукиан не сближал в ходе своей редакции греческий текст с еврейским оригиналом, а только сохранял «протолукиановские» чтения (Howard 1971, р. 57). (Краткий обзор состояния по-слекумранской библеистики дает Klein 1974, подборку важнейших ра­бот по всем главным проблемам Септуагинты за последние десятилетия см.: Studies 1974; Peters 1992.)

Считают, что кумранские находки принесли победу концепции де Лагарда в том смысле, что все-таки существовал акт единовременного перевода (Skehan 1965, р. 90—93). В этом убеждают и более тщатель­ные исследования отдельных книг, см., например, о Псалтыри: Munnich 1982. Появились также компромиссные теории о том, например, что Септуагинта представляет собою рецензию (редакцию) одного из древних переводов (Howard 1970). Тем не менее теория П. Кале ясно вскрыла антиисторизм романтической концепции де Лагарда. Стабильный текст в допечатную эпоху «принятый всеми» - не более чем мечта (Colwell 1935, р. 212). Попытки стабилизации текста в допечатную эпоху были связаны с определенными социальными и культурными условиями. На­пример, с возникновением христианства устанавливается стабильность еврейского текста (см. § 3) в целях сохранения религиозной догмы. Дохристианские кумранские материалы показывают, что еврейский текст той эпохи стабильностью не обладал, не отличаясь в этом отношении от дошедших до нас источников Септуагинты (Talmon 1976, р. 379—380). Стабилизация греческого текста Нового Завета началась лишь после то­го и в результате того, что христианство стало официальной религией Византии. В Александрии этим вопросом занялись филологи, пришедшие из язычества в христианство и принесшие с собою старые филоло­гические навыки, в Константинополе стабилизации содействовало церковно-литургическое применение текста (Colwell 1969, р. 166—169). В Европе стабилизация латинского текста была предпринята при возник­новении протестантизма. Тридентский собор канонизировал Вульгату, что поставило «вне закона» протестантские переводы с еврейских и гре­ческих оригиналов вроде Библии Лютера и привело к выработке ста­бильного текста вроде Сикстинского и последующих изданий

Безусловно, предпочтительнее такое положение дел, когда явление на­блюдается, хотя и не поддается объяснению, нежели противоположное, когда существуют объяснения для плохо наблюдаемого явления. Уверен­но очертить деятельность исторического Лукиана не удается. Исследова­тели с непредвзятым подходом к материалу приходят к таким выводам, которые не согласуются с господствующими воззрениями. Например, со­гласно исследованию М. Спанне, у Евстафия, бывшего епископом Антиохии в 325 г., т. е. через десятилетие после смерти Лукина, цитаты из 4 Царств не содержат ничего «лукиановского», то же самое в других кни­гах. Лишь текст Пятикнижия и Евангелий у Евстафия сравнительно ста­билен, текст других книг Священного Писания стабильностью не отличается (Spanneut 1961, р. 183, 184). Еще в 1940 г., подвергнув тщательному ис­следованию сообщение Иеронима и соответствующие им филологические факты, Г. Дерри пришел к выводам, которые опередили кумранские от­крытия: в материалах Септуагинты нет следов рецензий (редакций), в их неустойчивости отражается существование древних текстовых форм (Textformen) или местных изводов (Dorrie 1940, S. 107).

Издания Септуагинты

Первое издание греческого текста Священного Писания было предпринято в Алкале (Испания) в 1514—1517 гг. под руководством кардинала Хименеса. По латинскому названию местности это издание обычно называют Комплютёнской библией. Греческий текст основан на нескольких руко­писях, полученных из Ватиканской библиотеки. Издание представляет собою так называемую полиглотту: параллельно греческому тексту здесь напечатаны еврейский, арамейский и латинский тексты. Тираж издания 600 экземпляров, объем - 6 томов. В обращение они поступили лишь в 1522 г. Греческий текст Комплютёнской библии перепечатан в следую­щих больших полиглоттах, которые были изданы в Антверпене (1569— 1572), в Гейдельберге (1586—1587), в Гамбурге (1596), в Париже (1645).

В 1518 г. в Венеции в знаменитом издательстве Альда Мануция бы­ла напечатана греческая Библия в одном томе убористой печати, ее из­дал Андреас Азоланус. По издательскому дому она называется Альдинская библия, или Альдийна. Количество рукописных источников, привле­ченное для издания, гораздо меньше, чем в Комплютёнской библии, но оно получило большое распространение по своей дешевизне и скром­ному объему. Текст Альдинской библии перепечатан в Страсбурге (1524—1526), в Базеле (1545, так называемая Библия Меланхтона, и 1550). О ранних изданиях см.: Copinger 1897.

В 1587 г. под покровительством папы Сикста V вышла так называе­мая Sixtina Romana. Впервые в основу издания был положен знаменитый древний Ватиканский кодекс, что определило традицию многих по­следующих изданий.

Издание Александрийского кодекса было впервые осуществлено в Оксфорде Джоном Грэйбом (J. Grabe) в 1707-1720 гг.

В 1798-1827 гг. в том же Оксфорде Роберт Холмс (R. Holmes) и Джеймс Парсонс (J. Parsons) издали в 5 томах текст греческого Ветхого Завета под названием: Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. В основу издания положен Ватиканский кодекс по Sixtina Romana, раз­ночтения приведены в общей сложности по 300 рукописям, даны свиде­тельства латинской, коптской, арабской, армянской, грузинской и сла­вянской версий, патриотическая цитация и свидетельства всех четырех предшествующих печатных изданий. Нужно сказать, что все издатели древних авторов и текстов первоначальной эпохи книгопечатания под­ходили к делу так же, как переписчики текстов. Они меняли и улучшали издаваемые тексты в довольно широких пределах, пользуясь неограни­ченными возможностями конъектуральной критики. Поэтому все пер­воначальные издания (editio princeps) должны рассматриваться в том же ряду источников текста, что и рукописи. Издание Холмса—Парсонса (иногда его называют Оксфордской Септуагинтой) является первым на­учным критическим изданием в истории Септуагинты, и сегодня оно мо­жет служить богатым источником разночтений греческого текста. Не­достатком его является то, что коллации рукописей производились разными людьми без строгой унификации процедуры, потому нельзя быть уверенным, что тот или иной источник в критическом аппарате пред­ставлен в полном объеме и так же, как другие.

В 1906—1940 гг. в Кембридже под названием The Old Testament in Greek вышло 8 томов так называемой Кембриджской Септуагинты под редакци­ей Брука, Мак-Лина и Теккери (А. Е. Вгооке, N. McLean, H. St. J. Thackeray). Издание обнимает книги от Бытия и до Товита включительно. В основу издания положен Ватиканский кодекс с элементами реконструкции, ис­точники критического аппарата не столь многочисленны, как в Оксфорд­ской Септуагинте, зато коллации выполнены весьма аккуратно. Харак­теристику издательских принципов дает Katz 1956, р. 180ff.

В 1908 г. в Геттингене Альфред Ральфе, ученик и продолжатель дела П. де Лагарда, основал особое научное общество «Septuaginta-Untemehmen» с целью изучения и издания Септуагинты на принципах, выдвинутых в свое время П. де Лагардом. По мысли последнего, поиски начального текста (Urtext) Септуагинты должны быть эклектичны по своей процедуре. При реконструкции архетипа следует отдавать предпочтение свободным пе­реводам перед переводами рабскими и тем греческим чтениям, которые опираются на такой еврейский текст, который расходится с масоретской традицией (МТ). В согласии с этими принципами А. Ральфе издал книги Руфь (1922), Бытие (1936) и Псалтырь (1931). В 1935 г. вышло подго­товленное им издание Септуагинты, основанное на главных унциаль­ных рукописях, которое стало в последующие годы основным учебным и справочным пособием. Следует, однако, предупредить против научно­го использования этого издания, ибо реальный текст Септуагинты, как он представлен в рукописных источниках, подвержен гораздо большему Диапазону текстовых колебаний. К настоящему времени «Septuaginta-Untemehmen» издало большую часть греческих ветхозаветных текстов в сопровождении текстологических исследований. Хотя издания и иссле­дования опираются на большой рукописный материал, критический аппарат изданий довольно скромен, он дает лишь типовые чтения, харак­теризующие те или иные текстовые группы и способствующие реконст­рукции архетипа. Наиболее активными участниками работ являются Josef Ziegler, Robert Hanhart, Rudolf Smend, John W. Wevers.

В серии Monumenta musicae Byzantinae было издано критическое из­дание греческого профитология под следующим названием: Lectionaria Vol. l:Prophetologium.Fasc. 1—6/Ed. С. HeegetS. Lake. Hauniae, 1939-1970. Pars 2. Lectiones anni immobilis. Fasc. 1-2 / Ed. G. Engberg. Hauniae, 1980-1981. Издание представляет собою реконструкцию «стандартного» текста, выполнено на основе 80 списков, в критический аппарат вклю­чены лишь существенные, по мнению издателей, варианты. Как видно из названия издательской серии, предполагалась также публикация но­возаветного лекционария, что входило в намерение Сильвы Лейк, но план этот осуществлен не был.

 

Еврейский текст Библии.

Поразительная стабильность текста еврейских рукописей привела к тому, что в XVIII и XIX вв. в науке господствовало представление о том, что все дошедшие рукописи, числом более 1300, восходят к одному ори­гиналу. Но после изучения переводов еврейского оригинала на грече­ский, арамейский, сирийский и другие языки и в результате обнаруже­ния в 1896 г. рукописей Каирской генизы с неизвестными дотоле текстовыми вариантами Пауль Кале (Kahle 1915) выдвинул гипотезу о первоначальной множественности текстовых типов (Vulgartexte), кото­рая в течение двух первых веков по Р. X. сменилась текстовой унифика­цией. В согласии с теорией локального текста, возникшей в гебраистике в 60-е гг. текущего столетия в результате осмысления Кумранских нахо­док (Cross 1964, 1976), еврейский текст после вавилонского плена имел три разновидности: Вавилонскую, Палестинскую и Александрийскую. В I в. до Р. X. в Палестине происходило взаимодействие двух послед­них разновидностей, деятельность Ямнийского синедриона по канони­зации текста во II в., а затем масоретов с VI в. опиралась главным обра­зом на Вавилонскую разновидность, самую короткую из трех. Последний этап канонизации еврейского текста связан с деятельностьб масоретов, которые  принадлежат к последней чреде еврейских книжников:

Соферим – 2-1 в. до р.Х.

Танаим (арам.-учителя) – 1-220 от Р.Х., авторы-составители Мишны, устной Торы, законодательного свода.

Амораим (арам. – толкователи) – 220-500, авторы-составители Немары, толкования к Мишне.

Савораим (высказывающие мнение) – 500-650

Г(а)еоним – 650-1050

Название масоретов  происходит от еврейского слова masorah - «тра­диция, предание», оно обозначает филологическую школу, занятую пе­репиской и изучением текста Священного Писания, которая действовала в VI—Х вв. Задачей ее было установление стабильного текста Священного Писания, с чем она справилась ус­пешно. Был выработан ряд мнемотехнических приемов, которыми пе­реписчики должны были руководствоваться, чтобы избежать искажения текста при переписке, была введена строгая редактура. Стих за стихом, отбирали текст совпадавших между собой редак­ций и этот текст канонизировали. Старые тексты, не удовлетворявшие жестким требованиям стабильности, были изъяты из обращения. Как сакральные предметы они не подлежали уничтожению, их хоронили в подземельях при синагогах, называемых гениза. В исто­рии рукописного распространения произведений письменности не бы­ло другого случая, когда была бы достигнута столь полная стабильность текста. Масореты провели также огласовку текста, который до тех пор переписывался только консонантным письмом.    

Помимо окончательной унификации еврейского консонантного (состоящего из согласных) текста, масореты осуществили также его ог­ласовку (вокализацию, обозначение гласных) с помощью специально созданной ими для этой цели системы диак­ритических знаков (евр. некудот, букв. "точки"). Существовало несколько масоретских школ в Палестине и Вави­лонии. Выработанная в Вавилонии система "вавилонской" огласовки не получила сколько-нибудь широкого распространения. В Палестине возник­ло несколько систем. Наиболее известными были: система, появившаяся в семействе Бен-Ашер в Тивериаде (первая половина VIII — последняя чет­верть Х в. н. э.), а также та, которую разработал Бен-Нафтали.

Так называемая тиверийская огласовка отражает работу масоретов Тиверии, в Галилее, на севере Палестины, она яв­ляется господствующей, но некоторые рукописи, происходящие из Йе­мена, имеют несколько отличную систему огласовки, которая называется вавилонской. Сис­тема огласовки, разработанная в городе Тивериада, стала в конечном счете общепринятой. Еврейский текст Библии, кодифицирован­ный масоретами, получил статус Священного и не под­лежащего каким-либо дальнейшим изменениям и дошел до наших дней под названием масоретского текста (МТ), или textus receptus ("общепринятый текст"). Ко времени завершения работы этих мудрецов относятся наиболее ранние из сохранившихся рукописей Танаха («Кетер Арам-Цова» – IX в.; «Ленинградская рукопись» – нач. XI в.)

Самой древней сохранившейся рукописью Танаха, огласованной и имеющей знаки кантилляции, является рукопись Кетер Арам-Шева. Текст этот хранился в синагоге в сирийском городе Халибе в течение многих столетий. Рамбам (Маймонид) ссылается на него в "hилхот Талмуд Тора" и в "hилхот Сэфэр Тора". Текст этот на протяжении тысячелетий был известен в качестве самого авторитетного списка библейского текста. Был он написан, примерно, тысячу лет назад, человеком, завершившим основную линию масоретской традиции. Им же был огласован этот текст и расставлены знаки кантилляции. Сейчас он стоит в музее книги, в Музеон Исраэль. Это - самый точный, самый авторитетный и достоверный список библейского текста. Попал он в Израиль не целиком. В основном он пострадал в начале: Тора до книги Дварим.

Следующей по значимости рукописью является знаменитая Ленинградская рукопись, примерно того же периода (может быть, чуть позже на несколько десятилетий). Предполагается, что она тоже была огласована и знаки кантилляции были там расставлены Нафтали бен Нашером - последним представителем масоретской традиции. Поскольку это самый древний текст из сохранившихся на сегодняшний день целиком, то поэтому он считается самым древним

В XV в. Яаков бен Хаим (Италия) установил вариант текста Танаха, называемый «Микраот гдолот», ставший основой последующих изданий Танаха. В него вошли, кроме самой Письменной Торы, переводы ее на арамейский язык, комментарии Раши, Ибн-Эзры, Радака, Ральбага и некоторые другие. Первые издания «Микраот гдолот» вышли в Венеции в 1518 и 1525 гг. Печат­ные издания его начались в конце XV в. в Италии: первое полное изда­ние 1488, Сончино, второе 1491—1493, Неаполь, третье 1494, Брешиа и т. д. Из ранних изданий особым авторитетом пользуется так называемая Вторая раввинская библия, изданная в Вене в 1524—1525 гг. под редак­цией Иакова бен Хаима на основании лучших рукописей. Из современных изданий в широком обиходе находится так назы­ваемая Biblia Stuttgartensia, издаваемая в Штуттгарте немецким Библей­ским обществом в течение всего XX в.

Лучшие древние рукописи, используемые для современ­ных научных изданий, датированы 915г. (так называемый Алеппский кодекс) и 1009 г., последняя хранится в РНБ в Санкт-Петербурге.

И рукописи и печатные издания МТ включают некоторое количест­во вариантов, которые в еврейской традиции и у филологов называются kethib (ктив) «что написано» и qere (кри) «что читается». Как видно из названия, эти варианты существуют благодаря устной традиции чтения и толкования письменного текста. Наиболее известный пример это чте­ние тетраграммы HWHY «Иегова» или «Яхве» как Адонай или Элогим. В Танахе более 800 таких вариантов, своим появлением они обязаны разной системе огласовок, изменениям в истории языка, разным тради­циям богословского истолкования данного места и др. Набор примеча­ний в рукописях вавилонского происхождения имеет свои особенности.

Пергаменный (кожаный) свиток был основной формой существова­ния священных текстов у евреев. Свиток был намотан на валик (назы­ваемый «древо жизни») и во время чтения перематывался с одного ва­лика на другой. Форма свитка представляла собою и количественную единицу: слишком большой свиток был неудобен в обращении. Этим объ­ясняется деление Торы на пять книг, а Самуила, Царств, Хроник на две книги или же, напротив, функционирование как единого свитка книг 12 малых пророков. После перехода к форме рукописного кодекса и к пе­чатной книге пергаменный или бумажный свиток сохранился в синаго­гальной практике как священный ритуальный предмет.

Еврейский текст делится для синагогального чтения следующим образом. Тора разделяется на 52 раздела паршиот для субботнего чтения, из них 12 находятся в книге Бытия, в других книгах Пятикнижия их по 10. Таким образом, в течение года прочитывается вся Тора. Соответствующие субботние чтения Про­роков называются гавтарот. Разделение на стихи (псуким) было произ­ведено в IX в. Деление на главы было введено в XIII в. вслед за делени­ем Вульгаты. Следует также иметь в виду, что нумерация еврейских псалмов не вполне совпадает с нумерацией, принятой для греческого, латинского, а также славянского и русского текстов. Алфавитный 9-й псалом делится в еврейской традиции на два псалма, т. е. имеет номера 9 и 10. Несовпадение в нумерации сохраняется до 147-го псалма вклю­чительно, этот последний соответствует псалмам 146 и 147 греческой и латинской традиции.

АПОКРИФЫ

(от греч. - сокрытый), книги, претендовавшие на значение священных, но отвергнутые Церковью и не включенные в канон. Термин А. в языческом мире означал писания, содержащие тайные доктрины или сведения о мистериях. В церк. словоупотреблении этот термин появился в связи с тем, что еретики часто прятали свои книги или выдавали их за тайное Откровение, данное только посвященным. В протестантизме А. называются неканонические книги ВЗ.

Первые ветхозав. А. появились на рубеже 3 и 2 вв. до н.э. и продолжали появляться вплоть до начала 2 в. Новозав. А. создавались с кон. 1 в. н.э. Не прекратилось их писание и после установления канона. Ниже будет дан перечень только тех А., к-рые хронологически не выходят за пределы христ. древности.

По своему жанру ветхозав. А. относятся к апокалиптич. лит-ре, к мудрецов писаниям, заветам (завещаниям), мидрашам и агадам, а новозав. включают апокрифич. Евангелия, Деяния, Послания, заветы и наставления, к-рые приписываются Иисусу Христу и апостолам.

ВЕТХОЗАВЕТНЫЕ АПОКРИФЫ.

1. Мидраши.

Кн. Юбилеев, или Малое Бытие, содержит легенды на тему сказаний Кн. Бытия и Кн. Исхода. Она написана ревностным законником, к-рый стремился показать, что обряды Моисеева Пятикнижия соблюдались еще в патриархальную эпоху. Автор считает, что Закон был записан на небесных скрижалях еще до создания мира. Название книги связано с тем, что автор делит историю на циклы по 50 лет (юбилеи). На Кн. Юбилеев ссылаются свт. Епифаний Кипрский и блж. Иероним. Текст книги (в эфиоп. пер.) был заново открыт И.Л.Крапфом и издан Дильманом (1859). Сохранился также греч. пер. и фрагменты евр. оригинала (в числе кумранских текстов). Написана Кн. Юбилеев в кон. 2 в. до н.э. Автором ее был либо фарисей, либо член кумранской секты (рус. пер. прот. Смирнова А.).

Кн. жизни Адама и Евы представляет собой легендарно-худож. пересказ истории первых людей от их изгнания из Едема до смерти Адама. Падение сатаны объясняется завистью его к человеку, к-рому (как образу Божьему) он не хотел поклониться. Автор исповедует веру в грядущее спасение: «Господь отринет от Себя злых, а праведные будут сиять, словно солнце. И в это время люди будут очищены от грехов водой» (29:9). Книга написана в евангельскую эпоху, и упоминание воды, быть может, указывает на чаяния, оживленные проповедью Иоанна Крестителя. Сохранилась в лат. и греч. переводах. Вариант ее имел условное назв. «Апокалипсис Моисея».

Апокриф Кн. Бытия есть свободный пересказ глав 12-15 Кн. Бытия. Уцелели лишь фрагменты книги на арамейском языке в Кумранской библиотеке.

Мученичество прор. Исайи пересказывает легенду о смерти пророка, к-рый якобы был перепилен пилой в дни гонения Манассии. Книга обработана христ. автором ок. 2 в. на основании иудейских мидрашей 1 в. до н.э.

2. Апокалипсисы.

1-я Кн. Еноха (1 Енох) содержит обетования и пророчества о мировых событиях и приходе Мессии, Который был назван Сыном Человеческим, Избранником, Сыном Жены, Святым. Говорится, что Он был «избран и сокрыт» пред Господом «прежде, чем был создан мир» (48:70). По стилю и духу 1-я Кн. Еноха наиболее близка к Кн. Даниила. История грехопадения связывается автором (или авторами) не с Быт 3, а с Быт 6:1-6: падшие ангелы научили людей волхвованиям и были за это ввергнуты в бездну (см. Иуд 1:6, 14-15). Книга распадается на неск. частей: а) вступление (1-5); б) ангелы и Вселенная (6-36); в) притчи (37-71); г) небесные светила (72-82); д) видения (83-90); е) увещание к праведности (91-105); ж) заключение (106-108), включающее Кн. Ноя (106-107). 1-я Кн. Еноха дает наиб. полное представление о чаяниях иудеев в междузаветный период. Книга была открыта заново в эфиоп. переводе и издана на англ. яз. в 1821. Сохранились отрывки на греч. и арамейском языках (в Кумране). По-видимому, не все части книги были записаны одновременно. Самые ранние разделы относятся к эпохе Маккавейского восстания (в ней есть прямые намеки на Иуду Маккавея). Хотя 1-я Кн. Еноха не была включена в канон, она пользовалась большим уважением в древней Церкви (рус. пер. прот. Смирнова А.).

2-я Кн. Еноха, или Кн. Тайн Еноха (2 Енох), описывает вознесение Еноха на небо, где ему открываются судьбы мира от Грехопадения до Потопа. Книга сохранилась в древнеслав. переводе. Оригинал, вероятно, написан на арамейском или дневнеевр. языке. Солнечный календарь, к-рого придерживается автор, указывает на его связь с Кумраном (рус. пер. Аверинцева С.).

3-я Кн. Еноха, (3 Енох.) малоизученный текст, сохранившийся в ср.-век. лат. переводе. Издан в 1928.

Вознесение Моисея, апокалипсис, дошедший до нас лишь в виде фрагмента. В представлении автора, Суд Божий и победа над дьяволом сливаются с гибелью «орла» — Римской империи, когда один Бог воцарится над Израилем и миром. Написана книга в первые годы н.э. человеком, близким к зилотам и ессеям. Сохранилась в лат. переводе.

Апокалипсис Авраама трактует о судьбах ветхозав. Церкви, к-рые были якобы открыты еще Аврааму. Сохранился в древнеслав. переводе. Источник идей, по-видимому, ессейский.

Апокалипсис прор. Илии, христ. обработка мессианских пророчеств, написанных в 1 в. до н.э. - 1 в. н.э.

Пророчества Сивиллы, поэмы, написанные от лица языч. прорицательницы Сивиллы. Составители их призывают язычников обратиться к Единому Богу, обличают идолопоклонство, зло и нечестие. Иудейским авторам принадлежат III, IV и V части книги. Датируются временем между 1 в. до н.э. и 1 в. н.э.

Апокалипсис Варуха содержит пророчества о Царстве Мессии, к-рое должно прийти на смену године испытаний. Наступление его ставится в связь со строгим соблюдением Закона. Сохранился в двух вариантах — сир. и греч., хотя написан, вероятно, на евр. языке. Дата — кон. 1 в. н.э., после разрушения Иерусалима имп.Титом.

3. Псалмы.

Псалмы Соломоновы написаны как обличение недостойных правителей, обещают возмездие им руками зап. врагов — «китим» (киттиев). Пришествие Мессии описано как событие сверхъестественное, и одновременно политическое. По стилю Псалмы Соломоновы родственны канонич. Псалтири. Уцелели лишь в греч. пер. с еврейского. Псалмы Соломоновы стали известны науке с 17 в. Как полагают, они были написаны в период завоевания Иудеи Помпеем (63 до н.э.), но в книге есть намеки на смерть Помпея, что указывает на 48 до н.э. (рус. пер. прот. А.Смирнова).

Оды, или Песни Соломона, христ. гимны гностич. характера. Впервые изданы в 1909.

Благодарственные гимны, см. Кумранские тексты.

4. Произведения в духе писаний мудрецов.

Послание Аристея к Филократу повествует о том, как был создан перевод Семидесяти (см. Септуагинта). Помимо рассказа об этом событии апокриф содержит апологию религии ВЗ, в к-рой вера не противоречит разуму. Учитывая, что его читателями были и язычники, автор не отрицает, что под именем Зевса они могут чтить истинного Бога. Несмотря на ряд анахронизмов, Послание содержит историч. зерно. Дата книги — ок. 200 н.э. (рус. пер. Иваницкого В.).

4-я Кн. Маккавейская (или О владычестве разума) содержит филос. беседы, построенные как мидраш к сказанию 2-й Кн. Маккавейской о Елеазаре и братьях-мучениках. В древности книга приписывалась Иосифу Флавию. Она является характерным произведением александр. иудейской лит-ры, в к-рой библ. учение соединялось с антич. философией. На эту книгу нередко ссылались свв. отцы. Дата ее создания не установлена, но с наибольшей вероятностью ее можно отнести к периоду между 18-37 н.э.

5. Заветы.

Заветы 12-ти патриархов написаны в подражание Быт 49 и представляют собой завещания-пророчества, вложенные в уста сыновей патриарха Иакова. В книге повествуется о тайнах неба и судьбе Израиля. Мессия назван Священником, причем пересказывается отвержение Его иудейским народом. Фрагменты Заветов, найденные в Кумране, указывают на связь автора с ессейством. В нынешнем виде, по мнению большинства исследователей, книга несет следы переработки иудео-христианина, жившего в Палестине (рус. пер. прот. А.Смирнова).

Завет Авраама сохранился в двух редакциях на греч. яз. Завет Адама и Завет Исаака сохранились на сир., араб. и эфиоп. языках. Все три произведения подверглись переработке христ. автора.

Значение ветхозав. А. определяется тем, что они воссоздают ту духовную среду, в к-рой жила Церковь ВЗ перед приходом Христа, в евангельскую и апостольскую эпохи. Круг идей, развиваемых А., помогает понять мн. места НЗ. Мы видим в них напряженные эсхатологич. и мессианские чаяния, веру в скорый Суд на миром, апокалиптич. взгляд на историю как проявление битвы незримых противоборствующих сил. В А. есть проблески истины, когда они говорят о Мессии как о сверхъестеств. Существе, но эти проблески сочетаются с необузданной апокалиптич. фантазией, уверенностью, что Суд Божий неотделим от возрождения Израильского царства. Т.о., А. объясняют и неприятие Христа, и факторы, к-рые способствовали вере в Него. Нек-рые изречения А. близки к евангельским.

ИСАГОГИКА

(от греч. — введение), традиционное название системы библ. дисциплин, к-рые методологически предшествуют герменевтике, экзегезе. Впервые слово исагогика употребил антиохийский экзегет Адриан Антиохийский (5 в.). В наст. время более употребителен синоним И. - “введение в Свящ. Писание”. К И. относятся вопросы боговдохновенности Библии и канона, герменевтики и истории переводов; И. также включает все виды критики библейской (литературную критику, историко-литературную критику, или «высшую», историческую критику, текстуальную критику и др.), изучение данных археологии библейской и материалов, связанных со сравнит.-религ. изучением Библии. Все это в сумме составляет общую И., или общее введение в Свящ.Писание.

Частная И. рассматривает в основном те же вопросы, но в применении к отд. свящ. книгам (авторство, датировка библ. книг, жанр литературный, обстоятельства написания, историч. среда, состояние текста и т.д.). И. неизбежно затрагивает и темы библ. богословия.

СТАРАЯ ИСАГОГИКА,

условное обозначение господствовавших до 19 в. взглядов на происхождение библ. книг. С.и. стремилась установить авторство для каждой свящ. книги, даже тогда, когда данных для этого было недостаточно. Ветхозаветная С.и. сложилась в рамках иудейства междузаветного периода и в какой-то мере была воспринята рядом отцов Церкви. Первые данные о ветхозав. С.и. содержатся в самой Библии, в неканонической Кн.Иисуса, сына Сирахова (ок.190 до н.э.). Из Сир 48:27 явствует, что автор приписывал прор. Исайе не только 1-ю, но и 2-ю часть его книги. Для Филона Александрийского Моисей несомненно был автором всего Пятикнижия. Таким же было убеждение Иосифа Флавия. Если Кн.прор.Даниила в Сир еще не упоминается, то Иосиф Флавий уже знаком с ней и приписывает ее автору, жившему в Плена период. В Талмуде (Бава Батра 15 а) имеется краткое изложение взглядов раввинистич. С.и. на атрибуцию ветхозав. книг.

«Моисей написал свою книгу, отдел о Валааме и Иова. Иисус Навин написал свою книгу и восемь стихов Пятикнижия. Самуил написал свою книгу и книги Судей и Руфь. Давид написал Псалмы при содействии десяти старейшин. Иеремия написал свою книгу, книги Царей и Плач. Иезекииль и его собратья написали Исайю, Притчи, Песнь Песней и Екклесиаста. Мужи Великого Собора написали Иезекииля, Двенадцать пророков, Даниила и Ездру. Ездра написал свою книгу и родословия в Паралипоменоне до сего времени».

В зтом перечне обращает на себя внимание то, что автор его не отрицает участия редакторов в составлении свящ. книг. В частн., он признает, что Кн.Исайи была «написана», т.е. соединена в сборник в эпоху Плена, Мужи Великого Собора «написали» книгу прор.Иезекииля, Малых пророков, Дан и Езд. В святоотеч. эпоху не сложилось единого мнения об авторах ряда книг (напр., Исторических книг ВЗ, Иудифь, Есф, Иов), но принадлежность всего Пятикнижия (кроме заключит. стихов) Моисею и всех пророческих книг — лицам, имена к-рых стоят в заглавии, почти никем из св. отцов не оспаривалась.

В процессе развития историко-литературной критики представления С.и. перестали быть господствующими. Коррективы в них были внесены новой исагогикой. В наст. время С.и. придерживаются гл. обр. консервативные протестанты (см. ст. Фундаментализм в библеистике).

Для правосл. библеистики вопрос об авторстве той или иной книги, как показали прот.Булгаков, Тураев, Карташев, прот.Князев и др., не имеет догматич. значения. Проблема эта – историко-литературная. Каноничность и боговдохновенность книг Библии определяется не их  авторством, а принятием их Церковью в качестве свящ. писаний, Слова Божьего. Поэтому С.и. сама по себе не является частью церк. Свящ. Предания, его акривической основы.

НОВАЯ ИСАГОГИКА, свод теорий, касающихся происхождения и датировки книг Библии (гл. обр. ВЗ), к-рые в наст. время разделяются большинством экзегетов. Название новая эта система исагогич. концепций получила в силу отличия от старой исагогики, принятой в раввинистич. иудействе и отчасти усвоенной отцами Церкви. Однако именно святоотеч. библеистика сделала первые шаги в плане отхода от староисагогич. воззрений. Атрибуция и хронология иудейских экзегетов были подвергнуты сомнению в ряде пунктов. Так, блж.Феодорит Киррский относил Ис. Нав и Суд ко временам более поздним, чем описываемые в них события. Средневековье, за редкими исключениями (напр., Ибн-Эзра), сделало в плане исагогики мало. Интенсивное развитие Н.и. началось лишь в 17-18 вв., продолжается оно и в наст. время. Основные выводы Н.и. в самом общем виде можно подытожить в восьми пунктах. 1) Пятикнижие ведет свое происхождение от Моисея, но не было им целиком написано. В том виде, в к-ром оно существует теперь, оно сложилось постепенно на основе неск. вариантов Моисеева Предания (см. ст. Документарная теория происхождения Пятикнижия; Четырех источников Пятикнижия теория). 2) Исторические книги ВЗ 1-го цикла (Второзаконническая история) были написаны в Плена период на основе более древних источников, а Исторические книги 2-го цикла (Хронист) были написаны ок. 300 до н.э. 3) Не все псалмы, надписанные «ле Давид» (в син. пер.: «Давидов») приналежат ему. 4) Кн. Иова, Экклесиаста и кн.Притчей в ее окончат. редакции были написаны во Второго Храма период. 5) Не вся Кн. прор. Исайи написана им самим: часть принадлежит его последователям, жившим в период Плена (Второисайя) и после Плена (Тритоисайя). 6) Кн. прор. Захарии, написанная самим пророком в 6 в. до н.э., была дополнена другим пророков ок. 4 в. до н.э. 7) Кн. Даниила написана ок. 165 до н.э., частично на основе более ранних преданий. 8) Посл. к Евреям вышло из круга учеников ап. Павла, а не написано им самим.

Первыми эти положения Н.и. отстаивали гл. обр. католич. богословы (Симон и др.), но церк. признание Н.и. получила у католиков лишь в 20 в. под влиянием школы Лагранжа. В протестантизме Н.и. защищалась сначала преимущ. сторонниками рационализма в библеистике и представителями либерально-протестантской школы. Однако к кон. 19 в. Н.и. была принята и протестантской ортодоксией (за исключением приверженцев фундаментализма).



Помощь проекту
Для развития проекта и оплату поступлений новых материалов нужны финансы, которых у разработчиков нет. Если Вы хотите помочь проекту, перечислите любую сумму на кошелек webmoney R326015014869.

Аудио

Из-за отстутсвия какой-либо финансовой помощи рубрика закрыта
Икона дня:


Поиск по порталу:



Мысль на сегодня: