Обаму уличили в использовании придуманной «цитаты» из Библии

Нешвилль, 11 декабря 2014 г.

"Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", — заявил американский президент во время выступления в Нэшвилле по поводу иммигрантской реформы

    

Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность Барака Обамы, пишет РИА Новости.

"Он придумывает вещи, которых нет в конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?" — задается вопросом журналист Daily Caller Джим Тричер.

"Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может по меньшей мере правильно цитировать Библию", — пишет пользователь Twitter DustyFae.

"Похоже, Обама знает Библию так же хорошо, как конституцию", — шутит Lance Manyon.

Как отмечает The Washington Post, слова, к которым отсылал президент США, можно найти в Евангелии от Матфея: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?" (Мф. 7:2) Однако про бросание камней в стеклянные дома там ничего нет.

Выражение "тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями в других" зачастую приписывается английскому писателю Роберту Льюису Стивенсону.

РИА Новости


Читайте также



Помощь проекту
Для развития проекта и оплату поступлений новых материалов нужны финансы, которых у разработчиков нет. Если Вы хотите помочь проекту, перечислите любую сумму на кошелек webmoney R326015014869.

Аудио

Из-за отстутсвия какой-либо финансовой помощи рубрика закрыта
Икона дня:


Поиск по порталу:



Мысль на сегодня: